Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If you can't do it, I'm very sorry for that, but I will abandon selling to pr...

Original Texts
悪いけど以下のメッセージと添付した写真をそのまま工場に直接送ってもらえませんか

メイクアップアーティストの皆さまへ
いつも人形に繊細で丁寧なメイクをしてくれて心より感謝しています
また、お願いした色の件は素晴らしい出来で感動しました
今日はご相談があってメールしました
実は、前回注文した2体の人形についてお客様からのクレームを頂きました
受け取った人形のお顔のメイクが商品写真のメイクと違うというクレームです
確認してみたところ、たしかに最初の頃に注文した人形と比べると2つの違いがありました
1つめは口紅です
最初の頃は透明感のある自然なピンクでした
しかし、今回の2件はマット感のあるピンクです
2つめは眉毛です
写真を見てわかるように、眉毛が下がっています
この2点の違いにお客様はかなりお怒りで、お顔の交換を希望されています
本来なら写真と違う場合は無償交換のお約束していましたが、最低限の費用は負担しますので2つの頭を次回の注文時に同封して下さい
あと、ここからが本題です
こうしてクレームもありましたが、私は商品自体は非常に素晴らしいものだと感じています
Translated by kalidarnae1
I'm really sorry but could you transmitt the below message and attached picture directly to the factory ?

To all the make up artists,
Thank you very much for delicately and carefully putting on makeup on the dolls.
Once more, I was moved by the way you used the colors I requested.
I'm writing to you today because I need a piece of advice.

Actually, I received a complaint from a customer concerning two dolls he previously ordered.
He's complaint is about their faces' makeup, which doesn't look like the picture.
As I took a look, and as I compared them to the ones from the beginning, there was indeed two differences.
The first one concerns the lipstick.
At the beginning, the color was a transparent, natural pink.
However, the color on the products now is a matt pink.
The second one concerns the eyebrows.
Looking at the picture to understand, the eyebrows of the products are hanging down.
The customer is quite upset about those two differences and wants to have the faces replaced.
In case the product is the different from the picture, he made an arrangement that the replacement would be free of charge but as he's in charge of the minimum expenses, he would like you to enclose the two heads with his next order.
Now is my main question.
There has been such a complaint but I think that the products are extremely wonderful.
yu510
Translated by yu510
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
933letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$83.97
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kalidarnae1 kalidarnae1
Starter
Freelancer
yu510 yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...