Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] please contact us if you have different opinions: we could refund the full pa...

This requests contains 714 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( waqasazeem3219 , monikadt , anemos52 ) and was completed in 5 hours 7 minutes .

Requested by conyacjojo at 31 Dec 2015 at 15:26 3447 views
Time left: Finished

please contact us if you have different opinions: we could refund the full payment to you, in this way, you won't lose money, and you buy locally for your use, and when the product arrived, there is no need to return, please just keep it as a gift.

In christmas holiday season, people all share the same feelings to receive their goods soon.
we have refunded for you, and please click the order, you will find the order has already been refunded. And as amazon will verify the refund to confirm the safety, the payment will need 2-3 days to your account.

If you agree, we could send provide extra compensate for you, and we could send a kind of the most popular product in our country as a surprise valentine's gift.

Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie anderer Meinung sind: wir würden den vollen Betrag an Sie zurückzahlen, auf diese Weise verlieren Sie kein Geld und kaufen vor Ort ein. Wenn die Bestellung ankommt, müssen Sie sie nicht zurückschicken, bitte behalten Sie die Ware als Geschenk.

In der Weihnachtszeit haben alle den gleichen Wunsch: ihre Bestellungen möglichst schnell zu bekommen.
Wir haben das Geld zurückerstattet, bitte klicken Sie auf die Bestellung, dann können Sie die Rückerstattung sehen. Amazon wird die Rückerstattung zur Sicherheit bestätigen, die Zahlung wird aber 2-3 Tage brauchen, um Ihrem Konto gutgeschrieben zu werden.

Wenn Sie einverstanden sind, senden wir als zusätzlichen Ausgleich für Sie eines der beliebtesten Produkte unseres Landes als Überraschungsgeschenk zum Valentinstag.

Client

Additional info

sincere trustful service

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime