Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Due to my error, there is a failure on the item you bought. I returned it to...
Original Texts
こちらの手違いで落札頂いた商品に不具合がありました。
業者に戻し調査中ですが、お時間がかかってしまいます。
なので、お受け頂ければ別のcontax645をお送りしたいと考えています。
もちろんご希望であれば写真もお送りします。
キャンセルされる場合は迷惑料として$30をお支払します。
こちらの不手際でご迷惑おかえして本当に申し訳ありません。
できれば評価はなしにして頂けると幸いです。
私共は家族で運営しているのですが悪い評価がつくとご飯が食べれなくなってしまいます。
ご連絡お待ちしています。
Translated by
transcontinents
Due to my error, there is a failure on the item you bought.
I returned it to the agent for investigation, but it will take time.
Therefore, if you accept I'd like to send you another contax64.
Of course if you'd like I will send photo, too.
If you cancel it, I will pay you $30 to cover up the inconvenience caused.
I'm really sorry for causing you an inconvenience caused by my error.
If possible, I appreciate that you leave no feedback.
We run a family business, we won't be able to feed ourselves if negative feedback is left.
I'll be waiting for your reply.
I returned it to the agent for investigation, but it will take time.
Therefore, if you accept I'd like to send you another contax64.
Of course if you'd like I will send photo, too.
If you cancel it, I will pay you $30 to cover up the inconvenience caused.
I'm really sorry for causing you an inconvenience caused by my error.
If possible, I appreciate that you leave no feedback.
We run a family business, we won't be able to feed ourselves if negative feedback is left.
I'll be waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...