Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is called Hokora, Small Shrine, which is a very small hut of approximate...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , hayato7754 ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by tgvicektx at 13 Dec 2015 at 20:33 3493 views
Time left: Finished

これは祠といい、神様の住む建物を模した、高さ50センチ程のとても小さな小屋です。日本各地の神社や街角、田畑の中などにあり、神道の神様、お稲荷様など信仰の対象物が祀られています。日本の人々の様々な信仰の対象となってきました。お稲荷様の狐像などと一緒に、お庭や部屋に飾ってみてはいかがでしょうか。素朴な信仰の象徴であり、安らぎが得られることでしょう。
また、調べてみて私も驚きましたが、鹿児島や京都のものは900ドル程と大変な高値で取引されており、出回ることも少なく入手が困難です。

This is called Hokora, Small Shrine, which is a very small hut of approximately 50 centimeters in height that imitated the house where God lived in. It was built In Shinto shrines, street corners, and fields of all ovar Japan, and God of Shinto or the objects of faith including Inari god are enshrined there. It has been the object of the various faiths of Japanese people. How about displaying one in your garden or room, together with a fox image of Inari shrine? It is the symbol of primitive faith and will give you an easy peace.
Besides, I was surprised in researching them, but some from Kagoshima or Kyoto are traded at approximately 900 dollars, a very high price, and they rarely appear on the market and are difficult to acquire.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime