Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry to have caused you an inconvenience since we sent the item whose...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kurobeganbare , chindonghui ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by lw1a at 13 Dec 2015 at 15:16 1624 views
Time left: Finished

この度は製造番号の違う品物をお送りし大変ご迷惑をおかけしました
事前にあなたに了解を貰わなかった事お詫びいたします
このモーターはかなり綿密にメンテナンスを
しましたので当初の物より価値は高く。今後長く使用できることをお約束します
今回のお詫びとして補修費を一部負担させていただきたいと思いますいかがでしょうか
SAECでシステムを組まれるのなら素晴らしいと思います
今後SAEC 関連の部品などが必要な際はあなたのお役に立ちと思います
何なりと私にリクエストを下さい 改めてお詫び申し上げます

We are sorry to have caused you an inconvenience since we sent the item whose manufacturing number was wrong. We apologize that we did not ask you to understand it in advance.
As we repaired this motor very carefully, the price is higher that initial period and we can promise that you
can use it for a long time.
As our apology this time, may we suggest you that we pay for part of repairing fee?
It is so good if you include the system in SAEC. If you need a parts for the SAEC from now,
we are sure that it will help you.
You can make any request to me. We apologize to you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime