Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately shipping back to Japan will be at least 25.00 USD since the USP...

This requests contains 606 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ponta113 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tgvicektx at 10 Dec 2015 at 20:29 1869 views
Time left: Finished

Unfortunately shipping back to Japan will be at least 25.00 USD since the USPS is higher in price to use. I only wanted one version of each city...so now I will not be purchasing the version I originally wanted...version 1.

I just started collecting Japanese mugs...so depending on the outcome of the mug you sent...I may be interested in searching through you the following mugs.
Anything you can recommend which would be less expensive to send back this mistaken purchase of version 2 Sendai would be appreciated...but as mentioned...it will be too expensive to return by USPS...so I may be forced to keep.

ponta113
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2015 at 20:38
残念ながら、日本への返信送料は少なくともUS25ドルはかかるでしょう。USPSは値段がかかります。私は一つの市につき1バージョン欲しかっただけです、ですので私が始めに希望したバージョン1は買うつもりはありません。

私はつい最近、日本のマグカップを集め始めました。ですので、あなたがどのようなマグカップを送ることができるかによって以下の種類をあなたを通して探してみたいと思います。
あなたがお勧めするもの、何でもいいですが安いもので、この間違えてかったバージョン2仙台を送り返すのより安いものがいいです。でも、先ほども言ったようにUSPSで送り返すのは高すぎるので、手元に残すしかないかもしれませんね。
tgvicektx likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2015 at 20:42
残念ながら日本の返送はUSPSの利用が高いことから最低でも25ドルはかかります。
それぞれの市のが1つずつだけほしかったのです。
わたしのもともと欲しかったバージョン1は購入しません。

日本のマグカップを集め始めたばかりでした。
あなたの送ったマグカップの結果によって下記のマグカップを調査しようと思っています。
間違えてしまった仙台のバージョン2を返送するのにどれが一番安く済むか助言していただけると助かります。
お話したとおり、USPSで返送するのは高すぎます。なので仕方なくこれをキープすることになりそうです。
tgvicektx likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime