Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Admittedly, the format makes the book somewhat difficult to read sitting on a...
Original Texts
Admittedly, the format makes the book somewhat difficult to read sitting on a crowded bus (because of its width), but when your fingers swipe to change the page, as we’re accustomed to doing when on a digital device — it’s certainly memorable. Instead of a book that’s text-heavy, Solis has reimagined X with a design-friendly layout that’s not really seen in business books.
Translated by
ponta113
疑うことなく、フォーマットは混んだバスの中では本を読むのを困難とする(その幅によって)、しかし、指でページをめくれば、そう、デジタルデバイスでするようにーーそれは確かに印象的である。文字ばかりの本とは違い、Solisはビジネス本だけではなくXをデザイン重視のレイアウトとした。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 801letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $18.03
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
ponta113
Starter
ニュージーランド在住15年
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...
Freelancer
yokokh2015
Standard