Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the detailed information. The items written J on the model, n...
Original Texts
詳しい情報をありがとうございます
型番に J と書かれている商品はこの商品に限らず、全て予備のレンズが付属しないのでしょうか?
予備レンズがないとなると、販売価格が変わってきます。
調べると、日本で販売されている商品は全て予備レンズが付属しています。
この回答がわかり次第、再度発注する商品と数を決め、ご連絡します。
時差の関係でやり取りが頻繁にできませんが、購入希望です。
また、この価格は今回限りなのでしょうか?
在庫がなくなるまでこの価格で仕入れ可能であれば、
来年以降、再発注の予定です。
型番に J と書かれている商品はこの商品に限らず、全て予備のレンズが付属しないのでしょうか?
予備レンズがないとなると、販売価格が変わってきます。
調べると、日本で販売されている商品は全て予備レンズが付属しています。
この回答がわかり次第、再度発注する商品と数を決め、ご連絡します。
時差の関係でやり取りが頻繁にできませんが、購入希望です。
また、この価格は今回限りなのでしょうか?
在庫がなくなるまでこの価格で仕入れ可能であれば、
来年以降、再発注の予定です。
Translated by
transcontinents
Thanks for detailed information.
None of items with model number J comes with extra lens?
If there is no extra lens, selling price changes.
As soon as I get answer to this, I will finalize item and quantity to order and let you know again.
Due to time difference we cannot communicate often, but I'd like to place order.
Also, is it this time only offer price?
If I can get it at this price until stock runs out, I will place order again after next year.
None of items with model number J comes with extra lens?
If there is no extra lens, selling price changes.
As soon as I get answer to this, I will finalize item and quantity to order and let you know again.
Due to time difference we cannot communicate often, but I'd like to place order.
Also, is it this time only offer price?
If I can get it at this price until stock runs out, I will place order again after next year.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...