Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for the beneficial information. I have 4 questions. 1. Are the i...
Original Texts
お得情報をありがとうございます
4点質問があります
1.送って頂いたリストの商品はアジア向けの商品ですか?
いつも私が購入している商品はインターナショナル向け商品だったと思います
2.◯と☓を検討中ですが、ストラップの形を教えていただけますか?
この前購入した商品はストラップの取り外しができないタイプでした
3.価格は "Net Price"と書かれている金額で購入できるのですか?
4.写真を確認したいので画像をいただけますか?
◯と☓だけで大丈夫です
沢山購入しますのでよろしくお願いします
4点質問があります
1.送って頂いたリストの商品はアジア向けの商品ですか?
いつも私が購入している商品はインターナショナル向け商品だったと思います
2.◯と☓を検討中ですが、ストラップの形を教えていただけますか?
この前購入した商品はストラップの取り外しができないタイプでした
3.価格は "Net Price"と書かれている金額で購入できるのですか?
4.写真を確認したいので画像をいただけますか?
◯と☓だけで大丈夫です
沢山購入しますのでよろしくお願いします
Translated by
transcontinents
Thanks for the beneficial information.
I have 4 questions.
1. Are the items on the list you sent are for Asia?
I think he item I always buy was international.
2. I'm thinking about ○ and x, will you let me know forms of straps?
The item I bought the other day could not detach strap.
3. Can I buy at the price indicated as "Net Price"?
4. I'd like to check photo, so will you send images?
I just need ○ and x.
I'll buy in bulk, thank you in advance.
I have 4 questions.
1. Are the items on the list you sent are for Asia?
I think he item I always buy was international.
2. I'm thinking about ○ and x, will you let me know forms of straps?
The item I bought the other day could not detach strap.
3. Can I buy at the price indicated as "Net Price"?
4. I'd like to check photo, so will you send images?
I just need ○ and x.
I'll buy in bulk, thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...