Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I discussed with Mr Demassiet. We have several things to indicate him for the...
Original Texts
I discussed with Mr Demassiet. We have several things to indicate him for the delivery of the rice.
+details to fill the export certificate request to send to FranceAgriMer.
+indicate the palet types: ISPM 15 or other type of adequate palet for exportation to Japan.
+if we would like to obtain a non-OGM attestation, fumigation attestation, physical analysis.
+if we would like to have a non-irradiated attestation, which could be done through a laboratory in Italy (Neotron)
In order to proceed to analyses, we would need to stock for at least 2 weeks the goods before the exportation. Do you have a contact in France which could keep the goods for this mean time? How the goods are insured during the exportation?
+details to fill the export certificate request to send to FranceAgriMer.
+indicate the palet types: ISPM 15 or other type of adequate palet for exportation to Japan.
+if we would like to obtain a non-OGM attestation, fumigation attestation, physical analysis.
+if we would like to have a non-irradiated attestation, which could be done through a laboratory in Italy (Neotron)
In order to proceed to analyses, we would need to stock for at least 2 weeks the goods before the exportation. Do you have a contact in France which could keep the goods for this mean time? How the goods are insured during the exportation?
Translated by
transcontinents
Mr Demassietと協議しました。米の配達についていくつか説明すべき事項があります。
+FranceAgriMerに送る輸出証明にかかる詳細
+パレットタイプ:ISPM 15または日本に輸出するに十分な他のタイプのパレット
+非OGM証明、燻蒸証明、分析結果証明を取得するかどうか
+イタリア(Neotron)研究所が発行する非放射能汚染証明書を取得するかどうか
分析に進むには輸出前に最低2週間保存しなければなりません。この間商品を保管できるフランスの関係先はありますか?輸出の際の保険はどのようになりますか?
+FranceAgriMerに送る輸出証明にかかる詳細
+パレットタイプ:ISPM 15または日本に輸出するに十分な他のタイプのパレット
+非OGM証明、燻蒸証明、分析結果証明を取得するかどうか
+イタリア(Neotron)研究所が発行する非放射能汚染証明書を取得するかどうか
分析に進むには輸出前に最低2週間保存しなければなりません。この間商品を保管できるフランスの関係先はありますか?輸出の際の保険はどのようになりますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 714letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $16.065
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...