[Translation from Japanese to English ] Good day. Regarding the item that you purchased, the release day has been po...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , lryj123 , sujiko ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by wxyz100t at 08 Dec 2015 at 08:11 1043 views
Time left: Finished

こんにちは

お買い上げのアイテムですが、何度も発売日が延期になっています。

当店も11月に入荷予定でイーベイに出品して 何度も説明を書き替えて対応しておりましたところ

年内に発売は出来ないと、回答を頂きました。

私達に出来る事は、発売を待って出荷する事ですが

商品代金を受け取って、30日以内に出荷できないとペナルティを受けてしまいます。 

その為、一旦キャンセルを受け入れて欲しい

商品が入荷され次第、メールで連絡します。

謝罪に10ドル値引きします。

よろしくお願いします。



Hello.

Regarding the item you bought, release date has been postponed many times.

We listed it on eBay to be available in November, and rewrote it many time and we got reply stating that it cannot be released within this year.

All we can do is to wait till its release and ship it, but if we cannot ship it within 30 days after receiving the payment for the item, we will be penalized.

Therefore, please accept cancellation for now.

As soon as it's available we will notify you by email.

As our sign of apology, we give you $10 discount.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime