Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The neck consists of 3 pieces, mahogany with maple in between, it has special...

Original Texts
ネックは間にメイプルを挟んだマホガニーとの3ピースからなり、左右非対称のシェイプを持つこだわりのスペック。ピックアップはアイバニーズ製リトナーオリジナルピックアップが2基搭載。
年代なりの使用感が見られ、ボディトップのバインディングが所々欠落、バックはバックルによる擦れキズがあり、全体的に細かい擦れ、ヘッド先端に打痕等あるが、ビンテージギターとしては大変状態が良い。
フレットの残りは8割以上あり、ネックも問題の無い良好な演奏状態が保たれております。
汎用のハードケースが付属します。
Translated by transcontinents
The neck consists of 3 pieces, mahogany with maple in between, it has special specification of asymmetry shape.
2 pickups, Ibanez made Ritenour and original are featured.
Certain used impression due to aging, some parts of body top binding are missing, scratches by buckle on the back, overall small scratches and dents on head tip, but condition is excellent as vintage guitar.
80% of fret is left, and neck has no problem, it maintains good playing condition.
It comes with a generic hard case.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...