Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear customer, I am sorry.We don't have other websites like speed-te . W...
Original Texts
Dear customer,
I am sorry.We don't have other websites like speed-te . We will share product information through Baidu cloud.And then you can download product information from the baidu cloud and put on shelves to your shop.
The following is a sample of a single model, he is also a Japanese customer.If you need to order, you can refer to this model.
I am sorry.We don't have other websites like speed-te . We will share product information through Baidu cloud.And then you can download product information from the baidu cloud and put on shelves to your shop.
The following is a sample of a single model, he is also a Japanese customer.If you need to order, you can refer to this model.
Translated by
transcontinents
お客様
申し訳ございません。speed-teのような他のサイトはありません。Baidu cloudで商品情報を共有します。Baidu cloudより商品情報をダウンロードし、貴店棚に置いてください。
下記モデルサンプルがございます。彼も日本人顧客です。ご注文の際はこのモデルをご利用ください。
申し訳ございません。speed-teのような他のサイトはありません。Baidu cloudで商品情報を共有します。Baidu cloudより商品情報をダウンロードし、貴店棚に置いてください。
下記モデルサンプルがございます。彼も日本人顧客です。ご注文の際はこのモデルをご利用ください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 354letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.965
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...