Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *In some cases, you might be able to purchase limited number of items at one ...

Original Texts
大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!!


☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売


※場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。

展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

ATTACK ALL AROUND10(展)、盛り上がっています!!
ぜひ会場に遊びに来てくださいね☆
Translated by marukome
Sought-after!! The next venues for ATTACK ALL AROUND10(Exhibition) are Ootsu Parco and Hiroshima Parco!!

☆Container Set Photo Spot from 10th ANNIVERSART BEST
We have included containers in the photo spot, which were actually used in the photo shootings for the jacket in the latest best album"10th ANNIVERSARY BEST" !
Please feel free to take pictures when you attend the event☆

☆Original comment images for the exhibition
☆Big Life-sized panel
☆Sales of exclusive items of the exhibiton
*Please kindly understand that there is a case to limit the number of your purchasing items per one payment without an advance notice.

In addition to the exclusive exhibition items, existing items and items produced by the members, etc... are also going to be sold!!

ATTACK ALL AROUND10(Exhibition) is warmed up!!
Please come and have fun at the venue☆
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
793letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$71.37
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...