緊急で連絡しています。
販売先(Amazon.co.jp)で偽物の可能性が疑われています。
ベンダーの情報も開示していただけませんか。
今後、継続的に取引するためには情報の開示が必要です。
至急ご連絡ください。
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2015 at 12:18
This is an urgent matter.
Our buyer (Amazon.co.jp) is suspected of selling fake items.
Will you kindly disclose vender information as well.
Disclosure of information is needed to continue selling in the future.
Please urgently get back to us.
Our buyer (Amazon.co.jp) is suspected of selling fake items.
Will you kindly disclose vender information as well.
Disclosure of information is needed to continue selling in the future.
Please urgently get back to us.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2015 at 12:23
This is an emergency case and contacting you because of that.
The item is suspiciously considered as fake on sales company (Amazon.co.jp).
Will you please make the vender information open?
The information needs to be opened so long as we will deal continuously.
Please contact us immediately.
The item is suspiciously considered as fake on sales company (Amazon.co.jp).
Will you please make the vender information open?
The information needs to be opened so long as we will deal continuously.
Please contact us immediately.