Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, how are you? My payment has been concluded. Naturally, the cabinet i...
Original Texts
この度はお世話になります。
お支払いは完了しました。
キャビネットはもちろん含まれてますよね?
含まれてるものと思って購入しております。
一緒に送ってくださいませ。
またキャビネットにアンプを収納して送っていただけないのですか?
私が送料の追加料金を支払わくてはいけないのですか?
ガラスパネルは割れやすいので相当厳重に梱包をお願いします。
それでは商品を楽しみにしております。
お支払いは完了しました。
キャビネットはもちろん含まれてますよね?
含まれてるものと思って購入しております。
一緒に送ってくださいませ。
またキャビネットにアンプを収納して送っていただけないのですか?
私が送料の追加料金を支払わくてはいけないのですか?
ガラスパネルは割れやすいので相当厳重に梱包をお願いします。
それでは商品を楽しみにしております。
Translated by
gabrielueda
Hello, how are you?
My payment has been concluded.
Naturally, the cabinet is included, correct?
I decided to purchase because I assumed it would be included.
Please ship it together.
Also, is it possible for you to put the amp inside the cabinet and ship it?
In that case, will I need to pay an additional cost of shipping?
Please pack in very tightly, as the glass panel is very fragile.
I'm looking forward to receiving the product.
My payment has been concluded.
Naturally, the cabinet is included, correct?
I decided to purchase because I assumed it would be included.
Please ship it together.
Also, is it possible for you to put the amp inside the cabinet and ship it?
In that case, will I need to pay an additional cost of shipping?
Please pack in very tightly, as the glass panel is very fragile.
I'm looking forward to receiving the product.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...