[Translation from Japanese to English ] The product you sent me this time also had the same trouble as the one you se...

This requests contains 153 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , gonkei555 , kei_k ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by pucca at 09 Aug 2011 at 20:57 4360 views
Time left: Finished

今回新たに送って頂いた商品も、前回送ってもらったものと全く同じ不具合が発生しています。本来、時計の秒針は1秒に1コマずつ動くべきですが、前回同様に正しく動いておらず、これでは使用できません。このため返品をお願いしていましたが返送料が高いという事なので、今回はギフトクレジットの発行をお願いしたいと思います。

The product you sent me this time also had the same trouble as the one you sent me last time. Normally, the second hand of a clock should move 1 step by each second. This one you sent me, is the same as the last one, does not work strictly and I cannot use this. Because of this, I have been asking for a refund, however, I decided to change my mind on your advice that the shipping fee for returning is too expensive. Please could you issue me a gift credit you mentioned in your last email ?

Client

Additional info

購入した腕時計の不具合についての返信です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime