Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm sorry for the delay. I was in a work trip. About the object I never recei...
Original Texts
I'm sorry for the delay. I was in a work trip.
About the object I never received it, and unfortunatly nobody ask to me about catch it in a post office, and never receibed any advise.
I'm sorry, but now obviously before cancel the transaction, I need to ask my money back. After that I gree with your request.
About the object I never received it, and unfortunatly nobody ask to me about catch it in a post office, and never receibed any advise.
I'm sorry, but now obviously before cancel the transaction, I need to ask my money back. After that I gree with your request.
Translated by
beatenbyalittlegirl
遅れてしまい申し訳ございません。通勤中でした。対象物に関しては決して受け取っておりません、そして不運なことに、それを郵便局で受け取るようにと誰も頼んでくれませんでした。なにも助言を受けませんでした。申し訳ございませんが、当然ながら取引を解消するまえに、お金を返金していただくようお願いしたい。それからあなたの提案に応じます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 306letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.885
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
beatenbyalittlegirl
Starter