Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I misunderstood that the order was canceled becaus...
Original Texts
お問合せありがとうございます。
送料が高額だった為に購入をキャンセルされたのだと思っていました。申し訳ございません。
クレジットカード決済もしくはpaypal決済をご希望の場合は、お手数ですが「楽天」か「amazon.com」などのショッピングモールを経由してご注文いただく必要がございます。
楽天はこちら
amazon.comはこちら
オススメは楽天です。amazon.comでご購入の場合は前に提示した以上の送料が必要となります。
何卒よろしくお願い致します。
送料が高額だった為に購入をキャンセルされたのだと思っていました。申し訳ございません。
クレジットカード決済もしくはpaypal決済をご希望の場合は、お手数ですが「楽天」か「amazon.com」などのショッピングモールを経由してご注文いただく必要がございます。
楽天はこちら
amazon.comはこちら
オススメは楽天です。amazon.comでご購入の場合は前に提示した以上の送料が必要となります。
何卒よろしくお願い致します。
Translated by
hhanyu7
Thank you for your inquiry.
I thought you cancelled your order because of a high shipping cost. I apologize.
If you would like to pay by your credit card or PayPal, you will need to place an order via an online shopping site such as “Rakuten” or “Amazon.com.”
Here is Rakuten.
Here is Amazon.com
I suggest you use Rakuten. In case of a purchase from Amazon.com, a shipping fee more than the fee previously stated.
Thank you for your consideration.
I thought you cancelled your order because of a high shipping cost. I apologize.
If you would like to pay by your credit card or PayPal, you will need to place an order via an online shopping site such as “Rakuten” or “Amazon.com.”
Here is Rakuten.
Here is Amazon.com
I suggest you use Rakuten. In case of a purchase from Amazon.com, a shipping fee more than the fee previously stated.
Thank you for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard