[Translation from Japanese to English ] I wrote your phone number in the shipping label, and provided you with the tr...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , gabrielueda , mari_tachibana ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by s590218n at 11 Nov 2015 at 18:32 1196 views
Time left: Finished

私はシッピングラベルにあなたの電話番号を記入しましたし、追跡番号もebayで提供しました。販売者としてやるべきことはしっかりやりました。再送するのは構いませんが、その際の送料はそちらで負担してください。送料は17.4ドルになります。11月7日以前に連絡をほしかったようですが、こちらは追跡番号を提供して言いますので、その義務はebayの規約上必要ありません。キャンセルをご希望であればebayよりその手続きを進めてください。私は配送の記録もebay側に提出する準備はできています

I wrote your phone number in the shipping label, and provided you with the tracking number at eBay. I did what I had to do as a seller. I don't mind reshipping it, but in that case, please cover the cost of shipping, which will be $17,4.
I believe you wanted a contact before November 7th, but we provided the tracking number, and there is no such obligation in eBay's regulation.
If you wish to cancel it, please do the procedure on eBay. I have the delivery record ready to submit to eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime