Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 金沢公演&長野公演終了 更新遅れましたが... DAICHI MIURA...

This requests contains 556 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kkmak , baloon ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Nov 2015 at 10:45 2254 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 金沢公演&長野公演終了

更新遅れましたが...

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
金沢公演
長野公演
皆さんのおかげで無事終了しました


金沢公演そして長野公演はどちらもすごくアットホームな感じで温かいFEVERでした

もちろん場所によってLIVEの空気感は違ったりしますが、金沢と長野は少し似ていてどちらも優しい雰囲気で心地よくみんなで楽しむことが出来たような気がします

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:07
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 金澤&長野的順利結束

很抱歉,更新晚了...

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
金澤和長野的公演,
託大家的福,順利結束了


不論是金澤或是長野的場次,都讓人感到很像回到家一樣,是一場很溫暖的FEVER

雖然LIVE的氛圍有時會因地方不同而有差異,但金澤和長野的感覺有些類似,兩邊都讓人覺得有溫暖的氣氛,也感覺大家都玩得很開心
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Nov 2015 at 12:30
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 金澤公演&長野公演結束了

雖然更新晚了...

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
金澤公演
長野公演
託你們的福,順利結束了


金澤公演和長野公演都是很有家庭氣氛,很暖和的FEVER。

當然LIVE的空氣感是根據地方不同,但我想金澤和長野有點像,都有和善的氣氛,能跟大家舒適地享受LIVE了。

しかも皆さん盛り上げ上手盛り上がり上手FEVER上手な方ばかりでしたね
ステージから見える皆さんの表情が本当に素敵で最高のLIVEをみんなで作れたんじゃないかなと思います

本当に有難うございました


残すところあと5公演と僅かですが、最後まで皆さんにFEVERしまくっていただけるよう頑張ります



さぁ本日は大宮公演です
本日はどんなFEVERが生まれるのでしょうか?
すごく楽しみです

会場でお待ちしています^_^

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:12
而且大家的氣氛炒得很熱,不論是熱情的舉手揮舞,或是以別種方式加油,大家都是最棒的FEVER參與者
從舞台上看到大家的表情,真的都很讚,讓我感覺大家共同創造了一次超嗨的LIVE

真的很謝謝大家


公演再5場就結束了,我會努力地讓大家一直FEVER到最後



今天是大宮的公演場次
今天大家會創造出FEVER嗎?
我非常地期待!

我會在會場等候大家喔!^_^
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Nov 2015 at 12:30
而且現場的每位都是活躍氣氛,使演出高潮不斷,場面火爆的高手呢
從舞台上看到的大家的表情,實在是太美好了,我想這場最棒的LIVE就是在場的每位共同努力的結晶吧

真的是太感謝大家啦


我們僅僅剩下5場公演了,希望能和大家一起盡情FEVER並為之而努力



那麼,今天是大宮公演
今天會有怎樣的現場FEVER誕生呢?
特別的期待喲

現場等待您的光臨^_^

写真解説


1枚目「ほぼ集合写真」
長野公演終わりで撮った集合写真
タイミングが合わずに写ってないメンバーも
instagramに載せたのはモノクロだったのでこちらはカラーで

2枚目「とある撮影」
先日とある撮影をした時の1枚
マネージャーさんの隠し撮り

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:17
照片解說


第1張「幾乎全員到齊的照片」
這是在長野公演結束後所拍的團體照
有的團員因為時間上無法配合而沒有入鏡
instagram上放的是黑白的,這邊就放上彩色的給大家看

第2張「跟某個x錄影」
這是前幾天在錄某個節目時所拍的照片
經紀人偷拍的
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Nov 2015 at 12:33
照片說明


第1張「大體集體照」
是在長野公演結束時拍的集體照
即使有時間不合沒照上的成員
在instagram上是黑白照,而這裡則是彩色

第2張「某個拍攝」
上次的某個拍攝的時候的1張
經理的偷拍

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime