Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 購入者が商品と同梱されていた保証書を持っていれば、購入後一年以内はメーカー保証が受けられます。 しかしながら、購入者は保証書を持っていないので、お金を払っ...

Original Texts
購入者が商品と同梱されていた保証書を持っていれば、購入後一年以内はメーカー保証が受けられます。
しかしながら、購入者は保証書を持っていないので、お金を払って修理しなければならない。
故障の状態が分からないので、カメラを日本へ送るのではなく、近所で修理したほうがいいと思います。
こちらは販売代理店なので、カメラを修理することはできません。製造メーカーに修理を依頼することはできます。しかし直るかどうか私には分かりません。
いずれにしろ、保証書がないので、無料での修理はできません。

Translated by cognac31
Si l'acheteur possède le certificat de garantie qui se trouvait avec la marchandise, il pourra bénéficier de la garantie du fabricant durant un an de la date d'achat.
Cependant, l'acheteur ne possédant pas la garantie, il doit payer pour faire réparer l'appareil.
Comme je ne peux pas savoir comment l'appareil est abîmé, au lieu de l'envoyer au Japon, je vous conseille de le faire réparer auprès du magasin près de chez vous.
Comme je suis un agent de commerce, je ne suis pas en mesure de le faire la réparation. Je peux par contre demander la réparation auprès du fabricant, mais je ne peux pas vous dire si votre appareil sera réparé.
En tout cas, sans le certificat de garantie, la réparation n'est pas gratuit.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
cognac31 cognac31
Starter