[Translation from English to Japanese ] How to get a job as a growth hacker Growth positions are some of the fastest...

This requests contains 5556 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( a_ayumi , n475u , ykse , yokokh2015 , ayamegu ) and was completed in 7 hours 43 minutes .

Requested by startupdating at 04 Nov 2015 at 12:05 4547 views
Time left: Finished

How to get a job as a growth hacker

Growth positions are some of the fastest-growing and highest-paid marketing roles at startups. The problem when it comes to interviewing for a growth-focused position (whether it’s growth or marketing) is that it’s hard to develop the experience companies might look for in a growth hacker quickly, because the role involves so many different skills.

I’ve used the Iceberg Analogy to depict this:

どのようにしてグロースハッカーになるか

グロース職(事業の成長を最終目的とする職)は、最も急速に拡大し、起業において最高報酬のマーケティング職である。グロースに重点を置いた職業(それがグロースでもマーケティングでも)の面接を受ける時の問題は、グロースハックの領域で企業が求めているであろう経験を急速に積むことが難しいことだ。なぜなら、この職業は実にさまざまなスキルを必要とするからだ。

これを氷山モデルを使って説明する。

A good growth hacker is a Swiss Army knife, ready to deploy a particular expertise  —  e.g. paid advertising or landing page optimization or product development  —  at any moment. But that means you have to be good enough at all of those things. And that often only comes only with lots of experience.

So in lieu of experience what can you do? I’ve identified three things:

1. Specialize in one or two areas of growth hacking

If you want to become really good at something quickly, the key is to narrow down the focus to as small of a thing as possible. Doing this lets you consume and exhaust most of the existing resources around that topic fairly quickly and gain a lot of the knowledge.

良いグロースハッカーは、スイス製のアーミーナイフだ。つまり、いつなん時でも有料広告やランディングページ最適化、商品開発といった特定の専門技能を展開する用意があるということだ。だが、それはそういったことすべてに十分対応できるくらい優秀でなければならないということを意味する。しかもそれは、豊富な経験だけからもたらされることも珍しくない。

では、経験の代わりに、あなたが出来ることは何だろう? それはこれから紹介する3点だ。

1. グロースハッキングの1つか2つの分野に特化する

短時間である特定の物事に精通したいと思うならば、重要なのは、可能な限り焦点を絞り込むことだ。こうすることで、そのトピックにまつわる既存のリソースの大部分を極めて素早く吸収および使い尽くし、それに関する豊富な知識を得ることができる。

Here’s an example: Rather than trying to become knowledgeable in all aspects of growth hacking, pick one area — like user onboarding, referral, or retention  —  that you’d really like to focus on, and learn everything you can about that thing.

If you’re familiar with the Lean Marketing Framework, you’ll realize that each of these is just a tiny piece of the puzzle. User onboarding, for example, is just what you do between when someone clicks the “Sign up” button and when they’re actually using the product.

Of course, there’s still the question of how you acquire those users in the first place, and what to do with them after they’ve signed up. Don’t worry about that stuff.

ここに例を挙げてみよう。グロースハッキングの全ての局面に精通しようとするより、ユーザオンボーディング、紹介、あるいは継続といったものから特に重点的に取り組みたい分野を一つ選び、その分野について可能な限り全ての事を学んだほうがよい。

あなたがLean Marketing Frameworkに精通しているのであれば、個々の分野はパズルのほんの小さなピースにすぎない事に気が付くだろう。例えば、ユーザオンボーディングは、誰かが“サインアップ”ボタンをクリックしてから実際にその製品を使用するまでの間に行うことだ。

当然ながら、まず最初にユーザをどのように獲得するのか、そしてサインアップした後のユーザをどうするのかという問題はまだ残っている。だが、そんな事は心配しなくてもよいのだ。

If you want to get really knowledgeable about user onboarding, I would read through all the onboarding teardowns on useronboard.com, I would read all the questions on Quora and topics on GrowthHackers.com related to user onboarding. I would study the onboarding flows of some of my favorite products. And I might even reach out to a few growth hackers through Twitter or over email and ask them their thoughts. I’d probably also do some reading on UX/UI and landing page optimization and build out a few onboarding flows myself.

ユーザ・オンボーディングについて本当に精通したい場合、私ならば useronboard.com でオンボーディングのあらゆる分析を読み、Quora上の質問やGrowthHackers.comのトピックでユーザ・オンボーディングに関するものすべてに目を通す。自分の好きな製品について、オンボーディングのフローを勉強する。さらに、Twitterなりメールでグロースハッカー数人に連絡を取り、考えを聞くことまでするかもしれない。また、UXやUI、ランディングページ最適化に関連する書籍を読み、自分自身でいくつかオンボーディングフローの構築も行うだろう。

Following these steps, you could get pretty knowledgeable about user onboarding in a matter of weeks.

Just as the best products don’t try to do everything for their users – they focus on doing one thing really well – you shouldn’t try to be a growth hacker for everything. It’s easier to get a job if you’re good at something that would be very useful to a small number of companies rather than not be very good at something that a larger number of companies want.

これらのステップを踏まえれば、数週間のうちにユーザオンボードについて精通できるかもしれない。

最高の製品のように、ユーザに対してあらゆることをしようとしないでほしい。彼らは、1つのことに非常に上手く焦点を当てている。あなたは、あらゆることに対応できるグロースハッカーになろうとすべきではない。多数の企業が欲することに精通するよりも、少数企業に対して非常に有用な事柄に精通する方が、職を得やすくなる。

2. Rocking the growth hacking interview

As a beginner, you should try to avoid letting the interviewer focus on your past experience, because you probably won’t have much to talk about.

Instead, recognize that any company looking for a growth hacker has a specific problem: They need more users. In order to get the job, you need to you convince your interviewer that you can solve this problem for the company, because you know what they’re doing wrong and you know specifically what you would test to fix it.

2. グロースハッキングの面接官の心を動かす

初心者としては、面接官に過去の経験を重視されないよう気を付けなければいけない。なぜなら語れることがあまり多くないはずであるからだ。

その代わり、グロースハッカーを探している企業はどこでも、ある特定の課題を抱えている点を理解しよう。つまり、ユーザ数を増やすという課題である。仕事を得るには、自分は企業のためにこの課題を解決できるのだと、なぜならば企業側の問題点と、解決に要する具体的な試みが何なのか理解しているからだと、面接官を説得する必要がある。

When you interview at a company for a growth-focused position, make it very clear what you know versus what you don’t. If you don’t know something, don’t pretend. It will become blatantly obvious to them very quickly anyway.

If they ask you about paid advertising and you don’t have the experience, say, “I’m not a paid ad person. If you want paid advertising, that’s not me. But you need to optimize your onboarding flow. And that’s something I know a lot about.”

Then walk them through the steps you would take for them. Give them your ideas for free. The ideas are not your secret sauce. What they’ll hire you for is executing those ideas.

企業のユーザ獲得に特化した職種の面接時には、自分の知っていることと知らないことを確実に明確にしよう。知識のないものに対し、知ったふりをしてはいけない。どちらにしても企業にはすぐに露見してしまう。

経験のない有料広告について訊ねられた場合は、こう答えよう。「有料広告は専門としていません。有料広告をお考えでしたら、私はお役に立てません。しかし、御社はオンボーディングのフローを最適化する必要があります。私はそちらに関しては深い知識を持ち合わせています。」

そうして彼らをあなたの構想に誘おう。無料でアイデアを提供しよう。アイデアはあなたの企業秘密ではない。そのようなアイデアの実行こそが、採用の決め手となるのだ。

It can be helpful to walk them through the Lean Marketing Framework for their product. Ask them: “What’s your activation rate? Retention rate?” etc.

If they give you a specific problem and ask what you would do, instead of trying to come up with an answer immediately, it’s perfectly alright to say, “I don’t know. It depends on what your numbers show. Is that something you have available?”

Your goal is to convince them that they’re safe in your hands, because you know what approach to take and what to test.

企業の製品に関するLean Marketing Frameworkに話を持って行くのも良いかもしれない。「新規ユーザ獲得率はどのくらいですか?顧客維持率は?」などの質問をするのだ。

その際、企業が具体的な問題を提示し、あなたならどうするかと質問したなら、即座に答えを見つけ出そうとする代わりに、「分かりません。御社の数値がどうなっているか次第です。数値はお分かりですか?」と答えても全く問題ない。

最終目的は、あなたが何に取り組んで何を試すのかを分かっているで、「あなたに任せれば安心だ」と企業に納得させることなのだ。

3. Flip the tables

My biggest piece of advice that people rarely follow is to put yourself in a situation where companies can fight over hiring you.

When applying for a job as a growth hacker, you’re just one applicant or resume out of dozens. That puts you in a pretty weak position.

I unintentionally stumbled onto the solution to this problem when I started teaching classes about growth hacking on places like Udemy, Skillshare, and at General Assembly (and now One Month). Professionals paid money to sit in a room with me for an hour while I taught them everything I had studied and knew about growth hacking.

3. 立場を逆転させる

ほとんど誰も実行しない私の最大のアドバイスは、企業同士が自分を獲得するため競い合うような状況を作り出すことだ。

グロースハッカーの職に応募する場合、他の多数の中の応募者の一人、履歴書の一枚にしかなれない。とても弱い立場である。

私はこの問題に対する解決策を、意図せず発見した。それはUdemyやSkillshare、General Assembly (現在のOne Month) 等でグロースハッキングに関する講習を開始した際である。専門家たちがお金を払って1時間教室に座り、そこで私はグロースハッキングについて学んだこと、知っていることすべてを彼らに教授していた。

Each time I taught a class, there were 40 or so people in the room. And every one of them needed a growth hacker (otherwise why would they be there?). And so I regularly had 5 to 10 people come up to me afterwards asking if I was looking for a job or taking on clients. “This was great stuff,” they’d say, “but it seems like a lot of work. Could we just pay you to do it for us instead?”

When I give beginners looking for a job this piece of advice, they often say, “But I’m not an expert in anything!”

一度の講習には40人そこらの人が教室におり、そしてその誰もがグロースハッカーを必要としていた(だから講習に参加していたのだけれども)。それで講習の後大抵5人から10人が私のところへやって来て、仕事を探していないか、あるいはクライアントを募っていないかと訊ねるのだった。「とても役に立つ講習でした」と彼らは言う。「しかしかなりの労力を要する仕事です。報酬をお支払いするので、代わりにお願いできませんか?」

求職中の初心者へこのアドバイスをすると、よくこう言われます。「でも私には何の専門性もないんです!」

Client

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

Additional info

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/11/01/how-to-get-a-job-as-a-growth-hacker/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime