[Translation from English to Japanese ] I don't quite understand. What is the status of lens that you shipped to me? ...

This requests contains 636 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , moto-jet ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kazusugo at 03 Nov 2015 at 17:45 1990 views
Time left: Finished

I don't quite understand. What is the status of lens that you shipped to me? Is there fungus, haze or scratch?
The lens should be as described: comes with front and end cap, hood; no fungus, no haze, no dent. Some normal using marks like small scratches,dents on external barrel are okay for me. Minor dust inside the lens is also not a big issue.
I cannot accept it if there is any fungus, haze, scratching on glass or other function (zoom/focus) issues. I believe you know fungus or haze or other function issues are critical to lens.
Please cancel the shipment as soon as possible if you think there is serious problem with the lens.

よくわかりません。あなたが私に発送したレンズの状態はどうなっているのですか?菌や曇りや傷があるのですか?
レンズは記載の通り、フロント、エンドキャップ、フード、菌や曇りはなし、へこみなしでなければなりません。通常の使用による小さな傷、へこみや外がわのふくらみは問題ありません。レンズ内部ミラーのほこりもさほど気になりません。
菌、曇り、ガラスの傷や機能(ズーム、フォーカス)の問題があるものは受け取りできません。ご存知の通り、菌、曇りやその他機能の問題はレンズにおいて致命的です。レンズに深刻な問題があると思われるなら、一刻も早く発送をとりやめてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime