Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Do you have stocks of A? Is the pricing for upgrading $1? I think people ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( soulsensei ) .

Requested by sawait at 01 Nov 2015 at 17:26 823 views
Time left: Finished

"A"の在庫はありますか?
アップグレードに掛かる金額は$1でどうか?

余りに安いと思われるでしょう。

その訳ですが、来年春(5月頃)、私の80年代からの映画の全ての作品を上映するイベントが東京で開かれる。私は常々公的・私的関わらず、美術館や大学に保存されているフイルムのアーカイブの運動の先頭を切っている。
そこであなた方の製品を、大々的に日本語でプロモーションをすることを約束する(私はあなたがたとビジネスに発展させたいと気持も強い)。

どうか、2,3日以内にお返事を下さい。

Do you have stocks of A?
Is the pricing for upgrading $1?

I think people will find this vey cheap.

Next spring around May, there will be an event held in Tokyo in which all my movie hailing from the 80s onwards will be shown. Be it officially or personally, I always take the lead in film archiving activities led by art museums and colleges in which they preserve old films. In this regard, I would like to promise you that I will promote your products widely in Japanese (I have a strong desire to develop business ties with you).

I would appreciate it very much if you could reply me within the next 2-3 days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime