I think it would be better to ship the product by a container and use it for testing in Japan because it would be kept in better situation until it arrive Japan. The food additive you sent us is enough to use for around 5 tons product. I suggest you to make this time 5 tons. And it's easier to me to work with Vietnamese custom office.
By the way, please ask the examination organization what make we felt this time checking. Example: the sample have bad ingredient or contain too much bacteria... We also want to adjust our processing way to control it.
ところで、検査団体に今回の検査は何のためなのか聞いてください。
例:サンプルには害のある成分があるまたは、バクテリアを多く含みすぎているなど…私たちもそういったことを制御するために加工の仕方を調整したいと思います。
貴社から弊社へ送られた食品の添加物は約5トンに十分です。今回、5トンをお薦めします。私もベトナムの税関とやり取りする方が楽です。
今回の検査について検査当局へ尋ねてください。例えば、サンプルに劣質の具材と膨大なバクテリアが含まれていたとか。この問題を対処するため処理のやり方を調整したいです。