Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 大変お待たせしました。 私たちは返品を受け取りました。 そして、すぐに返金処理を実行いたしました。 返金は、お客様のクレジット口座に反映されることにな...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by betchi at 15 Oct 2015 at 23:13 1923 views
Time left: Finished

大変お待たせしました。

私たちは返品を受け取りました。
そして、すぐに返金処理を実行いたしました。

返金は、お客様のクレジット口座に反映されることになります。

この度はご期待に添えず、また大変お手数をおかけしてしまい、
申し訳ありませんでした。

敬具

shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 15 Oct 2015 at 23:39
Vielen Dank für Ihre Geduld.

Wir haben Ihre zurückgesendete Bestellung erhalten und die Rückerstattung sofort veranlasst.

Der Betrag wird ins Konto Ihrer Kreditkarte zurückerstattet.

Wir entschuldigen uns, dass wir diesmal Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnten und Ihnen die Unannehmlichkeiten gemacht haben.

Mit freundlichen Grüßen
[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 16 Oct 2015 at 01:00
Es tut uns Leid, dass Sie so lang warten mussten.

Wir haben den von Ihnen zurückgesendeten Artikel erhalten und Ihnen den bereits bezahlten Betrag zurückerstattet.

Die Erstattung der Gutschrift erfolgt durch Rückbuchung auf die Kreditkarte, mit der Sie die Bestellung bezahlt haben.

Es tut uns Leid, dass wir Ihren Erwartungen nicht entsprechen konnten und wir entschuldigen uns für alle Unannehmlichkeiten.

Mit freundlichen Grüßen,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime