Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your sending the attached file. This time I could open it witho...
Original Texts
添付ファイルありがとうございました。今回は問題なく開けました。
ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい。以前、同じ原料を使用している商品Bを購入した際、製造国はC国であり、製造過程は以下の通りだと教えていただきました。
(製造過程は省略)
商品Aについても同じ製造国、製造過程でしょうか?それとも何か違いがありますか?
ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい。以前、同じ原料を使用している商品Bを購入した際、製造国はC国であり、製造過程は以下の通りだと教えていただきました。
(製造過程は省略)
商品Aについても同じ製造国、製造過程でしょうか?それとも何か違いがありますか?
Translated by
hhanyu7
Thank you for the attached file. I could open it without any problem.
Please tell me about a country of manufacture and brief manufacturing process about Product A we purchase in order to explain it to the customs. When we purchased Product B, which used the same raw material, in the past, we were told that a country of manufacture was C and the manufacturing process was as follows:
(The manufacturing process is omitted.)
Does Product A have the same country of manufacture and the same manufacturing process? Or is there any difference between them?
Please tell me about a country of manufacture and brief manufacturing process about Product A we purchase in order to explain it to the customs. When we purchased Product B, which used the same raw material, in the past, we were told that a country of manufacture was C and the manufacturing process was as follows:
(The manufacturing process is omitted.)
Does Product A have the same country of manufacture and the same manufacturing process? Or is there any difference between them?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard