Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply despite your crowded schedule. As for my purchasing...
Original Texts
お忙しい中返信ありがとうございます。
今回の仕入れに関して●さんへ連絡させていただきます。
また新作が入荷することがあれば教えてもらえると嬉しいです。
今後もよろしくお願いします。
-----
以上を追加でお願いします。
支払いについてですが、可能であれば2回に分けて支払いたいです。
同じ日に支払い可能ですが、2つのカードで分けて支払いたいのです。
合計金額を教えてくれますか。
どうぞよろしくお願いします。
今回の仕入れに関して●さんへ連絡させていただきます。
また新作が入荷することがあれば教えてもらえると嬉しいです。
今後もよろしくお願いします。
-----
以上を追加でお願いします。
支払いについてですが、可能であれば2回に分けて支払いたいです。
同じ日に支払い可能ですが、2つのカードで分けて支払いたいのです。
合計金額を教えてくれますか。
どうぞよろしくお願いします。
Translated by
gabrielueda
Thank you for taking your time to answer me.
I will contact Mr(s). ● about the purchase this time.
If you can contact me if you receive new products, I will appreciate.
I hope to hear from you again.
-----
Please add the information above.
About the payment, if possible, I would like to split it in two.
I can pay on the same day, but I would like to split it two cards.
Could you tell me the amount, please?
Thank you.
I will contact Mr(s). ● about the purchase this time.
If you can contact me if you receive new products, I will appreciate.
I hope to hear from you again.
-----
Please add the information above.
About the payment, if possible, I would like to split it in two.
I can pay on the same day, but I would like to split it two cards.
Could you tell me the amount, please?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...