Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am really interested in buying the halloween but I have a concern about ab...

This requests contains 439 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mpnyr2009 at 03 Oct 2015 at 00:35 1600 views
Time left: Finished

I am really interested in buying the halloween but I have a concern about about the customs tax on it. what would you quote as the estimated value of the product when you send it (if i buy it) as I would need to reconsider if its as you quote now.

I look forward to your reply

What I meant was - when you declare the value of the shipping, what value will you put down on declaration? Will you still put down the cost that I actually paid?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2015 at 00:52
ハロウィンの購入にとても興味がありますが、関税のことが心配です。発送時(購入した場合)、商品価格はいくらで出されますか、現状の価格の通りであれば再考します。

ご回答お待ちしています。

言いたかったのは、発送価格の申告時、いくらで申告されますか?実際に支払った価格のままですか?
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2015 at 00:49
私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買うとき)商品の推定価格をどう見積もりますか?その見積もりによっては考え直す必要があるかもしれません。

お返事お待ちしています。

つまり、出荷の値段を申告するとき、申告所に何と値段を書きますか?
私が実際に払った費用を書きますか?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime