Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] ファンクラブ限定!LIVE DVD&Blu-rayよりも1ヶ月早くライブ音源が手に入る!!圧巻の歌声で多くの人々の心を魅了した最新ツアーのLIVE CD...

Original Texts

ファンクラブ限定!LIVE DVD&Blu-rayよりも1ヶ月早くライブ音源が手に入る!!圧巻の歌声で多くの人々の心を魅了した最新ツアーのLIVE CDが発売決定!


※アルバムの2015/10/13(火)正午までのご予約分については発売日のお届けとなります。2015/10/13(火)13:00以降のご予約分については発売日以降のお届けとなります。
※ライブ映像商品は発売日のお届けとなります。
※2タイトル同時購入特典は12/2発売ライブ映像商品と同梱してお届けいたします。予めご了承ください。
※12/2発売ライブ映像商品の発送時、11/4発売アルバムのお届けが完了していない場合、特典付与対象外となります。予めご了承ください。
※お客様のご都合による商品を受け取れなかった場合、商品代金のご返金は出来ません。予めご了承ください。
※特典には数に限りがあり、最長で2015/11/10(火)正午までの期間限定販売となりますが、特典がなくなり次第、当サイトでの販売は終了させて頂きますので予めご了承ください。

★倖田組オフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/
★playroomオフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-moショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/
Translated by yoo2
팬클럽 한정! LIVE DVD&Blu-ray보다 한 달 빠르게 라이브 음원을 손에 넣자!! 탁월한 가성으로 많은 사람들의 마음을 매료시킨 최신 투어 LIVE CD가 발매 결정!

*2015/10/13(화) 정오까지의 앨범 예약은 발매일에 받으실 수 있습니다.
2015/10/13(화) 13:00 이후의 예약은 발매일 이후에 받으실 수 있습니다.
*라이브 영상 상품은 발매일에 받으실 수 있습니다.
*2 타이틀 동시 구입 특전은 12/2 발매 라이브 영상 상품과 동봉하여 배송합니다. 미리 양해 부탁 드립니다.
*12/2 발매 라이브 영상 상품 발송 시, 11/4 발매 앨범의 배송이 완료되지 않은 경우 특전 부여 대상에 포함되지 않습니다. 미리 양해 부탁 드립니다.
*고객님의 사정으로 인해 상품을 받지 못하였을 경우, 상품 대금의 반환은 불가합니다. 미리 양해 부탁드립니다.
*특전은 정해진 수량이 있으므로, 길게는 2015/11/10(화) 정오 까지 기간 한정 판매지만, 특전 수량이 소진되는 대로 해당 사이트에서 판매를 종료합니다. 미리 양해 부탁드립니다.

★KUMI KODA 오피셜 사이트
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★KUMI KODA 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI" OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/
★playroom 오피셜 샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-mo 샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
687letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$61.83
Translation Time
11 minutes
Freelancer
yoo2 yoo2
Senior
Kang Yoojung カン・ユジョン

韓国語ネイティブです。
ソウル所在大学で日本語を専攻し、深化専攻・首席卒業しました。
文部省の日本語・...
Contact