Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] *As number of the special bonus is limited, we will sell it until noon on Nov...

This requests contains 686 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sujiko , kkmak , rynn , verdi313 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Oct 2015 at 17:28 2191 views
Time left: Finished


ファンクラブ限定!LIVE DVD&Blu-rayよりも1ヶ月早くライブ音源が手に入る!!圧巻の歌声で多くの人々の心を魅了した最新ツアーのLIVE CDが発売決定!


※アルバムの2015/10/13(火)正午までのご予約分については発売日のお届けとなります。2015/10/13(火)13:00以降のご予約分については発売日以降のお届けとなります。
※ライブ映像商品は発売日のお届けとなります。

This is limited for the fan club! You can get a live recording a month earlier than DVD & Blu-ray!! The latest tour's LIVE CDs which a lot of people were attracted with the breathtaking singing voice have decided to release!

*The albums which are reserved by the noon on Oct. 13 (Tues), 2015, we will be able to deliver on the release day.
The reservation after 13:00 on Oct. 13 (Tues), 2015 will be delivered on the release day later.
*The live image items will be delivered on the release day.

※2タイトル同時購入特典は12/2発売ライブ映像商品と同梱してお届けいたします。予めご了承ください。
※12/2発売ライブ映像商品の発送時、11/4発売アルバムのお届けが完了していない場合、特典付与対象外となります。予めご了承ください。
※お客様のご都合による商品を受け取れなかった場合、商品代金のご返金は出来ません。予めご了承ください。

*Please note that we will send you the two-title purchase benefits at the same time with the live image items released on Dec. 2.
*On delivering the live image items released on Dec. 2, please note that you cannot receive the benefits if the shipping of the albums released on Nov. 4 does not finish.
*Please note that we cannot refund you the price of goods if you are not able to receive the item for your reason.

※特典には数に限りがあり、最長で2015/11/10(火)正午までの期間限定販売となりますが、特典がなくなり次第、当サイトでの販売は終了させて頂きますので予めご了承ください。

★倖田組オフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

*As number of the special bonus is limited, we will sell it until noon on November 10th 2015 Tuesday with the limited period at the longest. However, we will end the sales on this website when we sell out the special bonus.

★ Koda Gumi Official Shop
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★Kumi Koda Global Fan Club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

★playroomオフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-moショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/

★playroom official shop
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-mo shop
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime