Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thanks for your reply. What do you mean by "substitute for MMF-3"? I expect t...

This requests contains 297 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazusugo at 25 Sep 2015 at 09:00 2448 views
Time left: Finished

Thanks for your reply. What do you mean by "substitute for MMF-3"? I expect to receive an Olympus MMF-3, I'm not interested in another brand. So, I would agree with your proposal of sending me the MMF3 again, and letting me know so that I can ask the post office here Best regards Antonio Ginjeira

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Sep 2015 at 09:06
お返事ありがとうございました。「MMF-3の代用品」とは何を指しますか。オリンパスのMMF-3を受け取る予定であり、他のブランドは考慮しておりません。このため、貴方の提案である本品の再送に同意しますので、ご連絡ください。こちらの郵便局へ問い合わせます。敬具 アントニオ・ギンヘイラ
★★★★☆ 4.0/2
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Sep 2015 at 09:06
ご返答ありがとうございます。「MMF-3の代替」とはどういう意味でしょうか?私はオリンパスMMF-3を受け取るはずですで、他のブランドには興味はありません。ですからMMF3をもう一度送るというあなたの提案に賛成です。郵便局で聞けるように教えてください。よろしくお願いします。Antonio Ginjeira
★★★★☆ 4.3/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime