返信がおそくなりすみません。会社の株式の全株持ち主は、当社代表取締役の"○○"です。
その記述のある、当社の定款を添付させていただきます。
引受株式数と及び株式と引換えに払い込む金額 60株 金30万円
もし、この添付書類で確認できない場合、遠慮なく言って下さい。
お手数ですが、確認お願いします。
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:19
Sorry for my late reply.
The owner of entire stock of the company is ○○, our representative director.
Attached is the article of the corporation with that description.
Number of allocated stock and amount to be paid in exchange with stock. 60, 300,000 JPY.
Please feel free to tell me if you cannot confirm on this attached document.
I'm afraid to take your time, but please kindly check it.
The owner of entire stock of the company is ○○, our representative director.
Attached is the article of the corporation with that description.
Number of allocated stock and amount to be paid in exchange with stock. 60, 300,000 JPY.
Please feel free to tell me if you cannot confirm on this attached document.
I'm afraid to take your time, but please kindly check it.
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:31
I am sorry for the delay in replying you.
All the stocks of the company are owned by "○○," our representative director.
I attach the articles of incorporation with the description of it.
The number of subscribed shares and the amount of money to be paid in in exchange for the stocks: 60 shares, 300,000 yen
Please let us know without reserve when you cannot confirm the above with the attached documents.
I am sorry for your inconvenience, but please be sure to confirm it.
All the stocks of the company are owned by "○○," our representative director.
I attach the articles of incorporation with the description of it.
The number of subscribed shares and the amount of money to be paid in in exchange for the stocks: 60 shares, 300,000 yen
Please let us know without reserve when you cannot confirm the above with the attached documents.
I am sorry for your inconvenience, but please be sure to confirm it.