Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please accept our apologies for causing you a great deal of inconvenience. ...
Original Texts
この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。
該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。
ご購入代金と追加でかかった関税、あわせて25ポンドについては
全額返金処理させていただきます。
本来であれば、返金処理は商品の返品が確認された後に
実行いたしますが、これ以上お客様にご迷惑をおかけすることは
できませんので、即時実行させていただきます。
贈り物として商品をご購入いただいたと伺いましたが、
ご期待を裏切る結果となってしまい、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。
該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。
ご購入代金と追加でかかった関税、あわせて25ポンドについては
全額返金処理させていただきます。
本来であれば、返金処理は商品の返品が確認された後に
実行いたしますが、これ以上お客様にご迷惑をおかけすることは
できませんので、即時実行させていただきます。
贈り物として商品をご購入いただいたと伺いましたが、
ご期待を裏切る結果となってしまい、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。
Translated by
hhanyu7
Please accept our apologies for causing you a great deal of inconvenience.
We have deleted the product applied from the auction list.
We will give you a full refund including the purchase price, additional custom duties and £25.
Normally a refund is process after a product is returned, but as we don’t want to trouble you any longer, we have decided to take an action immediately.
We understand you purchased it as a gift. We apologize for not meeting your expectations.
We sincerely apologize for the inconvenience.
We have deleted the product applied from the auction list.
We will give you a full refund including the purchase price, additional custom duties and £25.
Normally a refund is process after a product is returned, but as we don’t want to trouble you any longer, we have decided to take an action immediately.
We understand you purchased it as a gift. We apologize for not meeting your expectations.
We sincerely apologize for the inconvenience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard