Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 韓国は、一瞬日本にいるかのような錯覚もあるくらい似ているとこもあれば、まったく違う瞬間が訪れることがあり、常に微妙な距離感が韓国の地ではつきまとっていまし...

Original Texts
韓国は、一瞬日本にいるかのような錯覚もあるくらい似ているとこもあれば、まったく違う瞬間が訪れることがあり、常に微妙な距離感が韓国の地ではつきまとっていました。
私はデジタルカメラを一日1000枚くらいの速度で撮影します。それを高速スライドショーで、動画としてみていくことを試みています。
韓国の街の中で写り込む自分の姿を撮影しながら、近いようで遠い存在の韓国という地にいることが実感する事がありました。

自分の前にある鏡の向こう側の自分撮るという行為。そこに移り込む他のノイズによって、どこにいるのかを感じとれるのです。今回作品の一つとして、鏡とデジタルイメージを使ったインスタレーションを制作します。
そして、今回滞在中、大量の写真を1秒5コマ以上のスピードで見せる手法をもとに、上記のインスタレーションを含め、ワークショップ、プレゼンテーションなど3つのプロジェクトをオープンスタジオでの公開制作を絡めて行いたいと思います。
Translated by siennajo
한국은, 어느 순간 일본에 있는 것 같은 착각을 할 정도로 닮은 곳도 있고, 전혀 다른 순간이 찾아올 때도 있으며, 항상 미묘한 거리감이 한국 땅에 존재했습니다.
저는 디지털 카메라를 하루 1,000장 정도의 속도로 촬영합니다. 그것을 빠른 슬라이드 쇼 동영상으로 보는 것을 시도하고 있습니다.
한국의 거리에서 찍히는 자신의 모습을 촬영하면서, 가까운 듯 먼 존재인 한국 땅이라는 것을 실감했습니다.
자신의 앞에 있는 거울 저편의 자신 찍는 행위. 거기에 들어오는 다른 노이즈에 따라, 어디에 있는지를 느낄 수 있을 것입니다. 이번 작품의 하나로서, 거울과 디지털 이미지를 사용한 인스톨레이션을 제작합니다.
그리고, 이번에 머무는 동안, 대량의 사진을 1초 5매 이상의 속도로 보여주는 기술을 바탕으로, 위의 인스톨레이션을 포함하여, 워크샵, 프레젠테이션 등 3개의 프로젝트를 오픈 스튜디오에서 공개 제작을 실시하고 싶습니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
410letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$36.9
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese