Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] You will be able to enjoy your private space freely at a Japanese-style room....

Original Texts
私の部屋は京都の中心地である京都駅や祇園四条駅から15分ほどの場所にあります。
その場所は京都の南部、伏見区という地域です。
坂本龍馬のゆかりの地や、古くからある酒蔵などのある奇麗で落ち着いた地域です。
また周辺にはコンビニ、スーパー、レストラン、回転寿し、ラーメン等の食べ物屋さんが徒歩5分以内の範囲であります。
伏見稲荷へも10分ほどで行く事が出来ます。
最寄り駅の丹波橋駅は近鉄と京阪という二つの電車が利用出来ます。
電車1本で乗り換えなく、大阪や奈良へは45分で行く事が出来ます。


Translated by shimauma
The room is located about 15min. away from the centrally-located Kyoto station or Gion-Shijo station.
This area is called Fushimi-ku in the southern part of Kyoto.
Fushimi-ku is a quiet and beautiful area and there are places connected with Ryoma Sakamoto and old sake breweries.
You can reach convenience stores, supermarkets, restaurants, conveyer-belt sushi bar and ramen shops within 5 min. on foot.
To get to Fushimi-Inari takes only about 10 min.
From the nearest station "Tanba-bashi", you can use 2 kinds of trains, Kintetsu-Line and Keihan-Line.
To Osaka and Nara, it takes 45 min. by train without changing.
soulsensei
Translated by soulsensei
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
476letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.84
Translation Time
34 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact