Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To whom it may concern: Thank you for your continued support. At Rent R...
Original Texts
御担当者様
御世話になります。
「Rent Referrals」で100人レンタルしましたが、
2日たっても誰もクリックしません。
(2日たっても2人しかクリックしません。)
クリックをしない人が、100人もいるのは酷すぎます。
それに、日数だけが消化されていきます。
100人いて誰もクリックしないのは、
そちらの設定上の手違いですか?
リサイクルするにも100人全てに費用が掛かるのは
酷くありませんか?
解決するにはどうすればよいでしょうか?
宜しく御願い致します。
御世話になります。
「Rent Referrals」で100人レンタルしましたが、
2日たっても誰もクリックしません。
(2日たっても2人しかクリックしません。)
クリックをしない人が、100人もいるのは酷すぎます。
それに、日数だけが消化されていきます。
100人いて誰もクリックしないのは、
そちらの設定上の手違いですか?
リサイクルするにも100人全てに費用が掛かるのは
酷くありませんか?
解決するにはどうすればよいでしょうか?
宜しく御願い致します。
Translated by
hhanyu7
To whom it may concern,
I appreciate your business.
I participated in the “Rent Referrals” and I rented 100 referrals, but nobody has clicked for two day. (Actually, two people clicked for the past two days.)
It is terrible that 100 of 100 people don’t click. Days go by vainly.
Does your wrong setting cause no clicking by 100 referrals?
Is it not fair that I would have to pay for 100 referrals if I decide to recycle them?
That’s not right.
What do I need to do to solve this matter?
Please let me know.
I appreciate your business.
I participated in the “Rent Referrals” and I rented 100 referrals, but nobody has clicked for two day. (Actually, two people clicked for the past two days.)
It is terrible that 100 of 100 people don’t click. Days go by vainly.
Does your wrong setting cause no clicking by 100 referrals?
Is it not fair that I would have to pay for 100 referrals if I decide to recycle them?
That’s not right.
What do I need to do to solve this matter?
Please let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard