Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I sent an e-mail to my boss again for asking help. I was not feeling well wi...

Original Texts
再び上司に救済を求めメールしました
彼に対しての苦しみ・ストレスが限界で体調が崩れてきた為

午前中、上司の配慮で太郎を連れて、私の所にスキャナーインストールするお仕事を与えにくる。その時上司より、「今日から太郎が色々教えていくからね?大丈夫?かなこさん?」と、言って頂く。もしかしたらその日から徐々に状況が変わっていく様な希望もみえた。職場環境が良くなるのはもちろん良い事だけれど、長年、太郎に苦しめられた気持ちを本人に伝えられぬまま、状況がただ変わるのも段々悔しい気持ちになった.
Translated by sujiko
I sent an e-mail to my boss again for asking help.
I was not feeling well with pain and stress at maximum for him.

In the morning, my boss was considerate. He came to me with Taro to give him the work of installing the scanner.
He said, "Taro is going to teach many things from today. Are you all right, Kanako?"
I thought that the situation was getting changed gradually from that day. It is good that the work environment is getting better. However, I feel regrettable that only the situation changes without conveying the feeling to Taro that I had been harassed by him for a long time.
Contact
hhanyu7
Translated by hhanyu7
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
382letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$34.38
Translation Time
30 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard