[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. Regarding the delivering status, I asked to US...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jesse-oka , sami , osamu_kanda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yukifujimura at 23 Aug 2015 at 07:44 1530 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

荷物の配達状況について、USPSに問い合わせたところ、宛て所不明で返却されており、再配達は難しいとのことでした。

日本に荷物が私どもに返却されてから、お客様に再配達するとなると、3~5週間はかかるものと思います。

お客様はお急ぎとのことでしたので、この取引を取り消し、全額返金対応をとらせていただきたいと思います。

なお、24時間以内にお返事がいない場合は、返金手続きを開始いたします。

よろしくお願いします。

Thank you for contacting me.
I asked USPS about the delivery status of the package, they said it was difficult to deliver it again because it was returned due to unknown address.

I estimate it would take 3 to 5 weeks for us to send it to you after the package is returned to Japan.

I understand you want it as soon as possible, so my suggestion is that you cancel this order and we will give a full refund.

If you reply to us within the next 24 hours, we will start the refund process.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime