Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Your order was shipped earlier today. A rush of orders due to the Obon festi...
Original Texts
あなたの商品は本日出荷されました。
先週のお盆休みの影響で注文が殺到し全体的に出荷遅延があり発送が遅くなり大変申し訳ありませんでした。
お詫びの気持ちとして非売品のポケモンカードなどを同梱しました
あなたが気に入ってくれたら幸いです
商品は通常1~2週間以内に到着予定ですのでEstimated Delivery Dateには間に合う予定です
この度はお買い上げ誠にありがとう御座いました
また何かご質問があればお気軽にご連絡下さい
先週のお盆休みの影響で注文が殺到し全体的に出荷遅延があり発送が遅くなり大変申し訳ありませんでした。
お詫びの気持ちとして非売品のポケモンカードなどを同梱しました
あなたが気に入ってくれたら幸いです
商品は通常1~2週間以内に到着予定ですのでEstimated Delivery Dateには間に合う予定です
この度はお買い上げ誠にありがとう御座いました
また何かご質問があればお気軽にご連絡下さい
Translated by
osamu_kanda
Your order was shipped earlier today.
A rush of orders due to the Obon festival holidays last week caused a general delay in my shipments to my customers. I greatly apologize for my delay in shipping your order.
As a token of my apology, I packed a not-for-sale pokemon card and other items in the parcel containing your order. I hope you'll like them.
Your order is normally expected to reach you within a week or two. It is therefore expected to arrive at your place in time for the Estimated Delivery Date.
Thank you very much for your purchase.
If you have any questions, please don't hesitate to ask.
A rush of orders due to the Obon festival holidays last week caused a general delay in my shipments to my customers. I greatly apologize for my delay in shipping your order.
As a token of my apology, I packed a not-for-sale pokemon card and other items in the parcel containing your order. I hope you'll like them.
Your order is normally expected to reach you within a week or two. It is therefore expected to arrive at your place in time for the Estimated Delivery Date.
Thank you very much for your purchase.
If you have any questions, please don't hesitate to ask.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Standard