Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the following message. The reason why your names don’t match be...
Original Texts
このような文章が来たのですが
私の名前がクレジットカードとパスポートで一致しないのは
クレジットカードの名前は漢字直訳の読み方で記載されており
パスポートの名前は韓国語読みで記載されているためです
どちらも漢字は同じです。
解決方法を教えてください。
よろしくお願いいたします。
私の名前がクレジットカードとパスポートで一致しないのは
クレジットカードの名前は漢字直訳の読み方で記載されており
パスポートの名前は韓国語読みで記載されているためです
どちらも漢字は同じです。
解決方法を教えてください。
よろしくお願いいたします。
Translated by
hhanyu7
I received the following message.
The reason why your names don’t match between your credit card and your passport is that your name written on your credit card is read as directly translated and your name written on your passport is read in Korean.
The same Chinese characters are used for your name in both of them
Please let me know how to solve this problem.
Thank you.
The reason why your names don’t match between your credit card and your passport is that your name written on your credit card is read as directly translated and your name written on your passport is read in Korean.
The same Chinese characters are used for your name in both of them
Please let me know how to solve this problem.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 133letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.97
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard