[Translation from Japanese to English ] As before, could you arrange for delivery by asking Fedex to collect the shi...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( guppy , mdtrnsltn , sachiko51100 , mano79 , yuuki0428 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by punchline at 19 Aug 2015 at 15:50 12379 views
Time left: Finished

今回も前回同様にFedexの集荷をお願いし、
発送の手配をしていただけますか?

少し急いでおります。





PayPal請求書を確認しました。
商品は19個とのことですが、以前いただいた画像では
4種類の商品があったと思います。

内訳を教えていただけますか?

できれば4種類全てほしいです。

また、◯◯も一緒にほしいので、
合計の請求書を送ってください。

なるべくまとめて購入して、
送料を安くしたいです。

それと、以前、£110のデポジットが
あったと思います。
それの割引もお願いします。

As before, could you arrange for delivery by asking Fedex to collect the shipment?

It's in a bit of a hurry.





I checked the PayPal invoice.
It reads the items are 19 pcs, but I remember there were 4 types of items shown in the photo image you gave me.

Could you give me the breakdown of this?

I would like to have all 4 types, if possible.

In addition, I also need OO together, so please send me the bill in total.

I would like to buy them all at once for less shipping cost.

I remember there was a deposit of £110, so could you please deduct the amount?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime