Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 大阪北 日本の笑い中心地、大阪。 日本で二番目の大きさを誇る都市で、高層ビルが多数立ち並ぶが、ふと視線を変えると昔ながらの町並みも広がる。 中心となる梅田...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , wario , 5uay , krista , milha , phedux88 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by shooonan at 16 Aug 2015 at 15:44 2722 views
Time left: Finished

大阪北
日本の笑い中心地、大阪。
日本で二番目の大きさを誇る都市で、高層ビルが多数立ち並ぶが、ふと視線を変えると昔ながらの町並みも広がる。
中心となる梅田は地下から地上まで大阪の魅力が凝縮されている。

大阪南
かつては日本の台所と呼ばれ、食べ物がたくさんあったことから、様々な食文化が生まれている。
道頓堀など、食文化の中心は昔も今も変わらず人が集まる賑やかな場所。

長崎
原爆投下地として世界的に有名な長崎。
2015年には長崎の各地が世界遺産に認定され、どんどん注目度が高まってます。

오사카키타
일본의 웃음 중심지, 오사카.
일본에서 두 번째 크기를 자랑하는 도시, 고층 빌딩이 많이 들어서 있지만, 문득 시선을 돌리면 옛 거리도 펼쳐진다.
중심이 되는 우메다는 지하에서 지상까지 오사카의 매력이 응축되어 있다.

오사카미나미
예로부터는 일본의 부엌이라 불렸으며, 먹거리가 많이 있었다는 점 때문에, 다양한 식문화가 생겨나고 있다.
도톤보리 등, 식문화의 중심은 예나 지금이나 변함없이 사람이 모이는 떠들썩한 장소.

나가사키
원폭 투하지로 세계적으로 유명한 나가사키.
2015년에는 나가사키의 각지가 세계유산으로 인정되어, 점점 주목도가 높아지고 있습니다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime