[Translation from Spanish to Japanese ] Gracias por su rapida respuesta. De las opciones que me sugiere, preferiria ...

This requests contains 453 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jorge_itakura , ryo91308 ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by betchi at 15 Aug 2015 at 02:49 3662 views
Time left: Finished

Gracias por su rapida respuesta.

De las opciones que me sugiere, preferiria la segunda, el reenvío del artículo. Pero en este caso, sería posible cambiar la dirección de envío? Si posible, por favor reenvíe el producto a la siguiente dirección:




Por favor, manténgame informado de cuándo procede con el envío, a qué dirección, una fecha estimada de entrega y si este envío tiene o no número de seguimiento.

Muchas gracias de nuevo por su atención.

Un saludo.

迅速なお返事ありがとうございます。

提案していただいた選択肢のうちの二つ目の、返品にしたいのですが、この場合は返送先住所を変更できますでしょうか。可能であれば、下記の住所までお送りください。

発送した際は、どの住所へ送ったか、到着予定日、追跡番号の有無をお知らせくださいますようお願いします。

よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime