[Translation from French to Japanese ] Suite à cette commande, je viens de recevoir un message de FUNDAYS qui m'avi...

This requests contains 348 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rasinblancs , keroetku , akiko_1986 ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by betchi at 11 Aug 2015 at 02:59 2319 views
Time left: Finished

Suite à cette commande, je viens de recevoir un message de FUNDAYS qui m'avise qu'ils ne pourront l'honorer étant donné que cet article n'est plus en stock.

Je vous prie de bien vouloir annuler cette commande et vous en remercie.

Je suis désolée de ce contretemps indépendant de ma volonté.

Merci également de m'aviser de cette annulation.

A bientôt.


このオーダーに関し、FUNDAYから在庫が既にないため、受けられないとの連絡がありました。そのため、このオーダーをキャンセルして頂くようお願い致します。弊社の意思に反しこのような支障をきたし大変申し訳ありません。キャンセルのご連絡をお願い致します。
次回のオーダーをお待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime