Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Skin tanning is caused by melanin which continues to be made by stimulation o...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiitoschan , yongshen_70 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by carodesign at 09 Aug 2015 at 20:46 2485 views
Time left: Finished

肌の黒化は、紫外線などの刺激により作られ続けるメラニンが原因です。
魅力的な「美白肌」をつくるには、この「メラニン」の生成量を減らすことが大切です。
1・紫外線などによる肌への刺激。
プラスミンがメラノサイトを活性化します。
メラノサイトがメラニンを過剰に生成。
滞留したメラニンが色素沈着し、しみの原因となります。
2・トラネキサム酸の作用。
トラネキサム酸がプラスミンの働きを遮断し、メラニンの生成を抑えます。
ターンオーバーとともに、本来の明るい肌へと導きます。

kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2015 at 21:03
Skin tanning is caused by melanin which continues to be made by stimulation of ultraviolet etc.
In order to create attractive "beautiful white skin", it is important to reduce production amount of this "melanin".
1. Stimulation to skin by ultraviolet etc.
Plasmin activates melanocyte.
Melanocyte produces too much melanin.
Accumulated melanin develops pigmentation resulting in fleck.
2. Effect of tranexamic acid
Tranexamin acid blocks work of plasmin to prevent production of melanin.
With turning over, original clear skin is brought.
carodesign likes this translation
yongshen_70
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2015 at 20:58
Blackening of the skin is caused by melanin, which continue to be made by stimulation such as ultraviolet rays.
To make attractive "Yoshishirahada", it is important to reduce the amount of production of this "melanin".
Irritation to the skin due to one-ultraviolet light.
Plasmin will activate melanocytes.
Melanocytes excessive melanin.
The residence was melanin is pigmentation, can cause stains.
Effect of 2-tranexamic acid.
Tranexamic acid is blocking the action of plasmin, it will reduce the production of melanin.
Along with the turnover, leading to the original bright skin.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime