Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Young people's city, Harajuku. There are many tourists and women in the af...

Original Texts
の80%以上が会社員という場所でもある。


かなり高い場所に設置されてるが、音量が小さく人通りもいまいちなので少し地味な感じになっている。


日本で一番有名な画面だ。
2014年3月迄、TV番組「笑っていいいとも」が平日昼にこのビル内のスタジオからは30年近く生放送されてた。
ギネスにも登録されてるこの国民的番組の冒頭で、毎回屋外の様子が放映され視聴者はこの画面を瞬間的に目にしていた。


家電量販店の壁面に設置。
2大画面が並列だ。
歌舞伎町が近いので多数の外国人観光客が歩いている。


日本で現存す
Translated by 3_yumie7
Here, more than 80% of pedestrians is office workers.

The screen is placed at a rather high position, but it is hard to spot due to the low volume and low-traffic.

This is the most famous screen in Japan.
Until March, 2014, "Waratte Iitomo", a popular TV program, had been live on this screen for nearly 30 years.
Outdoor scenery from here was lived at the very beginning of this popular program which is listed on Guiness and audiences viewed this screen instantaneously.

Mounted on the wall of a consumer electronics mass retailer.
Two large screens are installed in parallel.
Being installed near Kabuki-cho area, we saw many tourist from abroad walking on the street.
Contact
yongshen_70
Translated by yongshen_70
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
955letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$85.95
Translation Time
44 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact
Freelancer
yongshen_70 yongshen_70
Starter