Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] “It should be obvious but, you know, if I’m a young entrepreneur starting a c...

Original Texts
“It should be obvious but, you know, if I’m a young entrepreneur starting a company in the big data space or the cloud space, Ari can speak to you about that,” Khosla told VentureBeat in an interview earlier this year, when Zilka first came onboard at the venture capital firm. “I’m looking for somebody who both architecturally understands where the world is going technically and has a large network of customers that they have relationships with, that really understand what the customer is looking for. From my point of view, Ari becomes extremely attractive to any entrepreneur wanting to build a business in this space.”
Translated by n475u
「当たり前のようですが、もし私がビッグデータやクラウドの分野で大企業を創設した若い起業家なら、Ariはそのことについて話したでしょうね。」今年初めにZilka氏が初めて当ベンチャーキャピタル企業に参加した時点のVentureBeatのインタビューで、Khosla氏は語った。「私が求めているのは世界の技術の方向性が建設的に理解できなおかつつながりがあり、顧客の求めるものが何かしっかり理解できているような巨大な顧客ネットワークを持っている人物です。私から見れば、Ariはこの分野でビジネスを創設しようと望む起業家にとっては最大限に魅力的な人物となってくれています。」
Contact
mt-andrew
Translated by mt-andrew
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1222letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$27.495
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
n475u n475u
Starter (High) Contact
Freelancer
mt-andrew mt-andrew
Starter