Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please log into your account and go to Account Settings and My Billing Inform...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayanova_99 , amarone95 , chrixchie ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ken1981 at 07 Aug 2015 at 20:38 2792 views
Time left: Finished

Please log into your account and go to Account Settings and My Billing Information to update your card details if needed.

You are able to retry the card by logging into your account and selecting Pay Your Balance. If you need to update your card details like your expiration date, update them here.

Outstanding transaction(s)
Order Date Order Desc Order Total Amount Due Days Overdue
07-Aug-15


Select the hyperlink under Order Desc or Order Total to review the Invoice for this order. It will show you what the charges are for.

Thank you for your attention to this matter and we look forward to serving you again soon. If you need assistance, please reply directly to this email. We are here to help you in any way we can.

amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2015 at 20:58
あなたのアカウントにログインして、アカウント設定と請求情報に行き、必要がありましたらカード情報を更新してください。

アカウントにログインし、残高を支払うを選択して、そのカードで再度試すことができます。有効期限などを更新する必要がありましたら、ここで更新してください。

未決済の取引
注文日      注文内容 注文金額合計 支払期日 支払期日過ぎ
2015年8月7日

注文内容又は注文合計のハイパーリンクを選択し、この注文の請求書をチェックしてください。そこで、請求金額が表示されるでしょう。

この件につきましてご配慮くださいましてありがとうございます。また近いうちにお役にたてるのを楽しみにしております。何かご不明な点がありましたら、直接このメールにご返信ください。いつでもお手伝いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
chrixchie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2015 at 20:54
まず、ログインを行ってください。 そして、必要であれば、アカウント設定(Account Settings)の中の請求に関するインフォーメーション(My Billing Information)で、あなたのクレジットカード情報を更新してください。

あなたのアカウントにログインを行い、支払い (Pay Your Balance)を選択し、カードを再度試してみることもできます。 もしも、カードの有効期限や更新を行う必要がある場合は、ここからできます。

未処理の手続き
注文日、注文デスク、注文金額、日付、期限切れ
2015年8月7日

この注文の請求書をご覧いただくには、ハイパーリンク中の注文デスク(Order Desc) 若しくは全ての注文(Order Total)を選択してください。 何に関する請求か確認いただけます。

この件に関して、お手数をお掛けいたしております。感謝いたします。また、ご連絡いただけることを願っております。もしも、アシスタントが必要であれば、このメールに返送してください。 できるかぎりの対応は、させていただきます。
★★★☆☆ 3.0/1
ayanova_99
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2015 at 21:19
まずお客様のアカウントにログインし、必要であればアカウント設定からお支払い情報を選択し、クレジットカード情報を更新してください。

ログイン後、”残金を支払う”を選択すると再度クレジットカードを使用することができます。有効期限などの詳細を更新する場合はこのステップで更新できます。

未処理のお取引
注文日、注文内容、注文の総計、期限超過期間
07−8月−15

この注文の請求書を見るには注文内容もしくは注文の総計の下にあるハイパーリンクを選択してください。課金対象を詳しく表示します。

この件に関してのお問い合わせ、ありがとうございます。今後また何かお手伝い出来る事がありましたらお気軽にご連絡ください。もし今回の件で解らない事等ありましたらこのメールに直接返答ください。お客様のお役に立てる事を一同心より願っております。

★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime